niedziela, 30 października 2016

Jesienne bukiety. Kontrowersyjnie? // Fall bouquets. Controversially?

Późny październik, listopad to nie najlepszy czas dla tych uzależnionych od świeżych kwiatów dekorujących dom. Czyli dla mnie. Oferta mocno się kurczy gdy przymrozki zawitały do ogrodów. Jest to jednak czas tak niesamowitych kwiatów jak chryzantemy. Są takie piękne, pysznią się koroną płatków, która ledwie potrafi się zmieścić w dłoniach. 

The late October, November is a poor time for all fresh flower lovers like me. It's cols and the gardens do not deliver seasonal flowers any more. On the other hand this is a season for chrysanthemum. Its flowers are so gorgeous colors and sizes can be huge.


Kto by pomyślał, że to odmiana popularnych ogrodowych astrów, tak często zrywanych na bukiety. W naszej tradycji to kwiaty kojarzące się ze Świętem Zmarłych. Ale jeśli poszerzymy nasz horyzont, sięgniemy dalej, do takiej tajemniczej Japonii dowiemy się, że według Hanakotoba (sekretny język kwiatów) jej żółte kwiaty kojarzą się z długowiecznością i odrodzeniem. Symbolizują przede wszystkim cesarza i jego rodzinę. Stylizowany wizerunek żółtej chryzantemy to cesarska pieczęć. To jej wizerunek jest widoczny w każdym japońskim paszporcie. 
Czerwona oznacza miłość i jest wręczana ukochanej osobie.
Biała chryzantema  natomiast symbolizuje prawdę, ale też smutek. W bardzo rygorystycznym języku hanakatoba to odpowiedni kwiat na pogrzeby. Czyżby nasza tradycja sięgała aż tak daleko?

Obecne odmiany i kolory, zarówno tradycyjne jak i nowoczesne, potrafią zachwycić. Odwiedzając w październiku giełdę kwiatów nie mogłam oderwać oczu.

Would you know that they are type of asters? In the Polish and Western (e.g. French) tradition they are most popular during the All Saints day when we visit graveyards of our families. Why is that? Maybe when we check in the Far East, in Japan we can see the answer? According to Hanakatoba (the secret language of flowers) the white chrysanthemum blooms mean truth but also grief. They are commonly used for funerals.
Red chrysanthemums are given to lovers.
However the yellow flowers symbolise the Emperor and the Imperial family. You can find it in every Japanese passport. They also mean longevity and mighty. 










Skoro mamy takie bogactwo kształtów, wielkości, barw, czy koniecznie trzeba rezerwować te kwiaty tylko na pierwszy dzień listopada? Czy można odczarować ich tradycję? Czy kontrowersyjnie będzie potraktować je jako kwiaty do bukietów, do wazonów? Jak to zrobić?

Wahałam się. Nie da się tak łatwo wymazać lat tradycji. Zdecydowałam się na mocny kontrast. Kontrast jesieni z wiosną! Spróbowałam zestawienia jasno żółtych chryzantem i tulipanów o płatkach różowych z podobnym odcieniem żółto kremowego. W mieszkaniu zrobiło się kolorowo. Jak odbieracie tak udekorowane wazony? Czy nadal jest kontrowersyjnie? 

The modern types of chrysanthemum have such a rich variety of shapes, colors and sizes.
So could these flowers be at our homes throughout the autumn? How to change the sad meaning of these flowers in our culture? Would it be controversial to have them in the vase in the living room? I decided to give them a try and mix them by contrast with spring flowers. What about light yellow chrysanthemums with pink-yellow tulips? How you see such fall home styling? Controversial?












2 komentarze:

  1. Jak dla mnie zero kontrowersji. Kwiat jest dalej kwiatem. Tak jak dla nas chryzantema jest kwiatem cmentarnym tak dla Norwegów jest nim wrzos, który często gości na naszych stołach. Jednak do wazonu ja bym wybrała chryzantemę o małych pustych kwiatach, która wygląda jak margaretka, ale tylko dlatego, że te wielkokwiatowe nigdy mi się nie podobały. Pozdrawiam :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ciesze się, że rozwiewasz moje obawy. Zaskoczyłaś mnie tymi wrzosami w Norwegii - u nas to taki popularny jesienny ozdobnik. Co do gatunku chryzantem to naprawdę trudny obecnie wybór. Taka ilość odmian to raj dla oczu:) Pozdrawiam serdecznie

      Usuń







Pinterest