Pokazywanie postów oznaczonych etykietą #sztuka. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą #sztuka. Pokaż wszystkie posty

niedziela, 19 marca 2017

From Kyoto to Edo. A beautiful journey. // Z Kioto do Edo. Piękna podróż.

Wiosna w ten weekend nie rozpieszczała. Zimno i szaro. W takie dni lepiej gdzieś się schować przed zimnym wiatrem. Nasz pomysł - Muzeum Narodowe w Warszawie i podróż w czasie i przestrzeni. Malownicza wycieczka z Kioto do Edo w XVIII-XIX wieku.

This weekend's weather was more of winter than of warm spring. Cold and grey. In such day it's better to hide somewhere from the icy wind. Our idea - National Museum in Warsaw and the journey through time and space. A scenic path from Kyoto to Edo in XVIII-XIX century.


Prezentowana kolekcja drzeworytów ukiyo-e to wyraz fascynacji Jerzego Leskowicza japońską kulturą, sztuką oraz obyczajowością. Myślę, że właśnie ten ostatni aspekt najbardziej zaciekawia. W muzeum możemy oglądnąć kilka cyklów prac pokazujących życie i rozrywki w starej stolicy Kioto, gdzie była siedziba dworu cesarskiego, później w Edo (w siedzibie szoguna, militarnego władcy kraju), a także pejzaże z najważniejszą górą Japonii, Fuji. 

The exhibition of ukiyo-e woodblock prints shows the collection of Jerzy Leskowicz and is rare chance to capture the culture, art and life of Japan. I enjoyed especially this last aspect of over 300 pieces displayed here. There are a few series of works capturing the life and amusements of Kyoto, the old capital, later in Edo (the seat of the shogunate, the military dictatorship which ruled the country) and views of Fuji, the most important mountain of Japan.




Jednak najciekawsze są dwa cykle Utagawy Hiroshige i Keisaia Eisena pokazujące obrazujące podróż z Kioto do Edo dwoma różnymi szlakami: jeden wybrzeżem Oceanu Spokojnego a drugi przez Alpy Japońskie i doliną rzeki Kiso. Szlaki mają po 500 km więc kilkadziesiąt widoków z każdego dają szansę za zapoznanie się z warunkami życia, pracy, rozrywki. Z wdziękiem ilustrują scenki obyczajowe, które pokazują różne warstwy społeczne i ich miejsce w Japonii: arystokrację, rzemieślników, rolników, kupców.

But the most interesting series show the journey on the two historic roads from Kyoto to Edo designed by Utagawa Hiroshige and Keisai Eisen: one along the Pacific Ocean coast and the second in the Japanese Alps and through the Kiso River valley. These roads are 500 km long so the woodprints give an opportunity to observe the every day life, work, free time. You can enjoy the scenes and people of different classes of the Japanese society: the elite, craftsmen, merchants, journeyman.




Warto przyjrzeć się szczegółom, gdyż można wtedy zauważyć zachowania ludzi, codzienne zajęcia, perypetie, zabawne sytuacje. Mnie ujęły sceny zawodów końskich czy walki z porywistym wiatrem. Jak ludzie chowają się przed deszczem lub jak zwiewnie poruszają się dwie kobiety, które właśnie zakończyły podróż łodzią. 

It's worth to focus on the details which illustrate the behaviours, anecdotes, roadside situations. I liked the scenes of the horse race or travelling in the strong windy weather. Also how people hide from the rain or how well balanced is the walk of the ladies who just had finished the journey on the boat.






A ten sposób pokonania rzeki? W społeczeństwie feudalnym przynależność do danej warstwy ma znaczenie, prawda.

How do you like this way of crossing the deep river? This piece really well illustrates the hierarchical social structure.




Gdy podróż dobiega końca i jesteśmy już w Edo można podziwiać intensywne miejskie życie. Ja z ciekawością przyglądałam się kobiecym postaciom, strojom, zwyczajom (palenie fajeczki) i spędzaniu wolnego czasu. Ekscytujący obraz życia w XIX wieku.

At the end of the journey we are in Edo where we can see the urban life. I loved to capture the women, their clothes, behaviour, how they spend their time in XIX century. 







I te cudowne tkaniny w ich strojach. Warstwy wzorów i kolorów, jedne na drugich, nakładają się na siebie a pozostają w takiej harmonii. Jak bardzo ta stylistyka różni się od europejskiej. Nic dziwnego że Orient tak fascynuje. Ile z tych wzorów rozpoznajemy potem na miseczkach, ceramice, tkaninach, dywanach. Zapożyczenia przewijają się przez europejskie i amerykańskie wnętrza, zarówno klasyczne, boho, w nowoczesnej wersji czarno-białej.

And obviously all these amazing clothes they wear. Layers and layers of colors and patterns, one on the other but still in harmony. How this style was different from European. No surprice that the Orient is so fascinating. How many patterns have you recognised in the modern ceramics, fabrics, rugs? These influences are visible in contemporary interior design, from classic, to boho or modern black and white minimalism.




Wystawa trwa do maja w Muzeum Narodowym w Warszawie. Oprócz drzeworytów pokazany jest proces ich tworzenia, używane materiały, film ilustrujący nakładanie kolorów. Warto poświęcić godzinę czy dwie i zapisać się na oprowadzanie z przewodnikiem.

The exhibition is open until May in the National Museum in Warsaw. It's interesting as apart from the illustrations you will see the process of making these woodblock prints or the movie showing the colouring process. It's worth also to get a guide who will add more information.  

sobota, 22 października 2016

Targi Sztuki w Warszawie. Wystawa Malczewskiego. // Warsaw Art Fair. Malczewski.

To była już kolejna edycja Warszawskich Targów Sztuki. A moja druga. Szare deszczowe jesienne dni to okazja aby odwiedzić kameralne imprezy pod dachem. A sklepienia w Arkadach Kubickiego to fantastyczne tło, niestety oświetlenie raczej nie ułatwia oglądania.

Another edition of the Warsaw Art Fair has passed. This was my second visit. The rainy autumn days make me more willing to see events under the roof. The place in Arkady Kubickiego is very stylish backdrop, although the light is not very strong inside.

Przy okazji targów zawsze jest ciekawa wystawa. Tym razem obrazy Malczewskiego i między innymi Kopciuszek :) Byliśmy z mężem w niedzielę zaraz rano przy otwarciu i byłam zaskoczona jak wiele odwiedzających się zjawiło. Jeszcze bardziej o zainteresowaniu świadczyły karteczki przy obrazach z napisem Rezerwacja.

Along the fair, there is always a small exhibition. This year we could see Malczewski's paintings. Below the Cindarella in a folk style. 


Zaprezentowało się sporo galerii. W ofercie było mnóstwo obrazów i całkiem sporo obrazów Edwarda Dwurnika, zarówno olejnych jak i ikonografii. Widoki Krakowa zawsze przyciągają mój wzrok, ale trudno oprzeć się też energetycznym tulipanom. Na zdjęciu poniżej też interesujący był Relief Janusza Orbitowskiego. 

There was a number of galleries presenting paintings, graphics, antiques. I spotted some of Edward Dwurnik: Cracow Old Town and colorful energetic Tulips. The white piece is Relief of Janusz Orbitowski.

Wśród ofert wystawców zachwycały mnie jak zwykle antyki. Szczególnie te wszystkie porcelanowe drobiazgi czy szklane bibeloty starej daty wzbudzają moją manię posiadania.

I could not just pass the antiques collections with porcelain, glass, decorations.

Ale trudno się naprawdę zdecydować czy vintage, czy wręcz przeciwnie: takie nowoczesne fotografie jak poniżej. Podobają Wam się stare zdjęcia Merlin Monroe, James'a Dean'a czy Sean'a Connery? A co powiecie na tak przystojnego Olbrychskiego? Te niesamowite zdjęcia są autorstwa Ryszarda Horowitz'a oraz Kacpra Kowalskiego.

It is really difficult to choose between vintage items or modern ones, like these black and white photos by Ryszard Horowitz or Kacper Kowalski.

Na koniec propozycja za jedyne 50 zł - karty ze starego albumu kopii rysunków przedstawiających dawną Warszawę. Niezwykle urocze. Takie drobiazgi wzbudzają mój sentyment mimo nikłej wartości.  

There were also inexpensive pieces - copies from old drawings of historic streets of Warsaw. Very charming, especially if you can recognise the places in the current city.



Po tych wszystkich zachwytach zebrałam kilka adresów ciekawych galerii. Ciągle jest kilka miejsc na ścianach w mieszkaniu, które wymagają dekoracji. A może też przydadzą się Wam:
grafiteria.com.pl z rycinami botanicznymi, powyższymi kopiami rysunków czy kartami jak z minionej lekcji architektury
freszgallery.pl z Krakowa, która oferuje m.in. Dwurnika
milano.arts.pl z Warszawy z kolorowymi jak etniczne kobierce dużymi obrazami Olgi Wolniak 

I have chosed some of the addresses for further reference and shopping.
grafiteria.com.pl with botanical and architecture pages from old books
freszgallery.pl from Cracow with Dwurnik's paintings

milano.arts.pl from Warsaw with colorful like some ethnic carpets paintings of Olga Wolniak 

A ja ciągle nie mogę się zdecydować... Cenię sobie dekoracje, z którymi wiążą się jakieś wspomnienia, zdarzenia, spotkania, miejsca. Rodzinne pamiątki, wspomnienia moje, ale nie tylko. Na ścianie wisi zestaw kilku pocztówek z widokami starej Warszawy kupionymi Na Kole. Pocztówki autentyczne, przedmioty codziennej korespondencji swoich czasów. Na odwrocie skreślone lata temu słowa pozdrowień między nieznanymi mi osobami. Taki vintage sentymentalny...
Dlatego może tak długo trwa podjęcie decyzji? Jak znaleźć coś co wzbudzi ciepły uśmiech, gdy będę zerkać popijając w domu wino wieczorną porą?

After all these great pieces I saw I still cannot decide myself what to buy. I like items with some history or significance to me. One of my wall decorations is a collection of vintage post cards with sketches or drawings of Warsaw from the old times. They include even the real hand written greetings from these past times. It is very sentimental.
Searching for these kind of decor takes most of the time. 



niedziela, 17 stycznia 2016

Tate Modern

Tate Gallery jest umieszczana we wszystkich przewodnikach po Londynie. Dla odmiany jej "młodsza siostra" - Tate Modern to brytyjskie muzeum narodowe dla międzynarodowej sztuki nowoczesnej. Po spacerze po londyńskim City oraz wizycie w St Paul's Cathedral można wygodnie przejść nad Tamizą kładką dla pieszych zwaną Millenium Bridge aby zaraz znaleść się w odrestaurownym budynku elektrowni, gdzie mieści się galeria. 
Sam budynek, jego wnętrze a także zagospodarowana przestrzeń tuż przed wejściem jest świetnym przykładem adaptacji starych nieużywanych industrialnych, ale bardzo stylowych konstrukcji. A kładka aż zachęca, aby przekroczyć Tamizę.

Tate Gallery is in all tour-guides. It's younger version - Tate Modern hosts the modern art from all over the world. After sightseeing the City and visiting St Paul's Cathedral you can have a pleasant walk over the Thames on the Millenium Bridge to find yourself just at the from of the restored power station, where the gallery is located.


Widok z tarasu w Tate Modern

Malewicz
Malewicz
 



Empty Lot by A. Cruzvillegas


piątek, 27 listopada 2015

The young art / Młoda sztuka

Ściany i meble to jeszcze nie dom. To dekoracje budują atmosferę. Dlatego chodzimy po sieciówkach i sklepach meblowych jak IKEA w poszukiwaniu plakatów czy obrazów malowanych na płótnie. Są to jednak masowej produkcji pozycje i łatwo natkniemy się na nie w wielu magazynach czy na przyjęciu w znajomych.
Może warto wybrać coś niebanalnego, co kiedyż będzie dużo wartym egzemplarzem sztuk pięknych. Jeśli nie mamy zbyt wielkiego budżetu poszukanie prac młodych studentów lub absolwentów akademii sztuk pięknych jest dobrym tropem.
Mnie zainspirowała do tej idei wystawa prac studentów Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie. Dla Waszej wiedzy ceny są dość przystępne a wybór stylów, technik ogromny.


Kilka kolorowych obrazów wyobrażam sobie u siebie na ścianach i nie zrujnują one mojego domowego budżetu. Możliwość kupienia obrazu czy grafiki jest co kilka tygodni w weekend w Arkadach Kubickiego przy Starym Mieście.

Walls and furniture is not the home yet. We know that some decor is essential. We often look into the stores or the chain home markets like IKEA for decorating the walls. We look for posters and canvas. The problem is that the same pieces we see on photos and when we visit our friends. 
What about some art in the living room or bedroom. If you do not plan to spend a lot, try to find young students of art and explore what they offer. I have found great inspirations visiting the works exhibition of the students from The Academy of Fine Arts in Warsaw. The prices are reasonable and variety of styles is huge.
Few paintings I could see on my walls for this spring that would not ruin my bank account. The possibility to buy some pieces is every few weeks at Arkady Kubickiego in the Old Town. 










poniedziałek, 9 listopada 2015

Garden during the fall

Jesień na swój urok chociaż nie jest tak kolorowa i świeża jak wiosna czy lato. Jednak i o tej porze roku można podziwiać piękno ogrodowej natury. Barwy jesiennych liści drzew, krzewów, gdy już przestaną cieszyć można zastąpić ciekawymi kolorami wprowadzając ceramiczne ozdoby. 
Otoczenie zamku w Nowym Wiśniczu na południu Polski tak właśnie zostało udekorowane. Zamek gości wystawę rzeźb Eugeniusza Molskiego. Oglądać je można o dowolnej porze w godzinach otwarcia zamku.
Muszę przyznać, że taki spacer jest przyjemnie klimatyczny wcześnie rano, gdy jest cicho i pusto. A sam zamek jest naprawdę ładny. Przyjemna przerwa w drodze na Nowy Sącz i okolice.

We love spring or summer gardens with their bloom, freshness and relaxed atmosphere. But the fall can also be beautiful. Instead of flowers and greens we can introduce colours and tones by adding interesting sculptures, ceramics, statues and textures next to autumn red and yellow plants and shrubs.
Outdoor decorations in Polish old castle in Nowy Wisnicz (the South Poland) hosts the sculptures by Eugeniusz Molski. The exhibition can be visited any time the castle is open. 












The Nowy Wiśnicz castle




niedziela, 11 października 2015

Targi Sztuki - Warszawa - cz.2

Paintings, graphics by Polish artists

Garden at Kubicki Arcades - Royal Castle in Warsaw




 

 
Jarosław Modzelewski
Magdalena Bielesz
Henryk Dąbrowski, Kraków - synagoga, wnętrze
Krzysztof Skórzewski z Galerii M
Galeria M Wrocław







Pinterest